dimanche 29 novembre 2009

Et pour aujourd'hui voici encore la traduction du psaume CXXXIII que j'ai transcrit en hébreu dans mon texte:

Comme il est bon et comme il est agréable à des frères de vivre dans une étroite union; c'est comme l'huile parfumée sur la tête qui coule sur la barbe, la barbe d'Aaron, et sur le bord de sa tunique; comme la rosée du Hermon qui descend sur les monts de Sion; car c'est là que Dieu a placé la bénédiction de la vie pour l'éternité.

C'est donc un exemple de l'apparition du mot tal/rosée dans la Bible! Il existe bien sûr d'autres passages où le nom de mon fils apparaît, celui-ci est particulièrement poétique et me rend pensive: les frères qui vivent en étroite union, la vie pour l'éternité...

2 commentaires:

  1. Salut Ewwl,
    très très bien ton blog, belle initiative....
    J'espère qu'il sera lu et relu par un maximum de personnes..bravo
    Bonne soirée salutations à tout le monde
    Marie-Noëlle

    RépondreSupprimer
  2. Merci Marie-Noëlle pour tes encouragements!
    A bientôt, Ewel

    RépondreSupprimer